Les randonneurs sont encouragés d’apporter des gâteaux ou des biscuits à partager avec les autres.

Hikers are encouraged to bring along ‘goodies’ to share with the others

 

Le déjeuner de Noël aura lieu le mardi 13 décembre 2011.

A la majorité des voix le déjeuner de Noël aura lieu chez Alex & Alan Wilson, Château St Estève de Néri, Ansouis. Un déjeuner festif sera préparé et servi par Helen Macleod. Prix tout compris € 40 par personne à payer à l’avance en espèces.

The Christmas lunch will take place on Tuesday 13th December 2011.

By a majority vote this will take place at Alex & Alan Wilson’s Château Saint Estève de Neri, Ansouis.  Helen Macleod will cook and serve a festive lunch. All inclusive price of € 40 per person payable in advance in cash.

 

 

La fête de fin d’année aura lieu le 9 juin 2012.

Nous sommes également à la recherche d’une maison pouvant recevoir entre 70 à 90 personnes, avec une possibilité de garer les voitures, une piste de danse (terrasse) et un grand jardin ou une grande terrasse pour installer les tables. Pour cet événement les conjoints sont invités.

The end of year party will be on Saturday 9th June 2012

Again we are looking for a house that can host between 70 and 90 people with places to park cars, a terrace for dancing and a large flat garden and/or terrace for placing the tables. Partners are invited to this party.

 

Reconnaissance de nouvelles randonnées.

Les volontaires pour reconnaître des nouvelles randonnées et guider ensuite le groupe sont les bienvenus. J’ai de nombreux descriptifs d’itinéraire à votre disposition. Pour tout renseignement n’hésitez pas à me contacter.

Il vous faut comprendre que les volontaires devront être assidus. Claire et Barbrö ont offert leur assistance.

Checking new hikes

We welcome volunteers to check new hikes and then lead the group. I have many new hike details available. Please don’t hesitate to contact me.

This person/these people must be committed. Claire and Barbrö have volunteered their help.

 

Randonnées/Evénements particulières

Possibilité de faire une sortie à la montagne pour une journée de ski en janvier ou février selon l’enneigement.

Les idées sont bienvenues pour des randonnées plus longues, sur 1 ou plusieurs journées.

Special hikes/events

Possibility of a ski trip one Tuesday in January or February depending on snow conditions. Ideas also invited for longer, overnight hiking trips.

 

GPS

Isabelle a proposé d’acheter un GPS pour les randonnées. A l’unanimité le group a accepté cette proposition quand il y aura suffisamment d’argent sur le compte.

Isabelle proposed that the Group buys a GPS for the hikes. This was unanimously agreed by the Group when sufficient funds are available.

 

Réservation de la vaisselle

Tous les membres de l’association peuvent emprunter gratuitement toutes les chaises/tables ainsi que la vaisselle.

Renting the tableware

Members of the group can rent the tables, chairs and crockery for parties etc free of charge.

 

Isabelle a remercié Alex pour avoir accueilli une nouvelle fois le groupe chez elle.

Isabelle thanked Alex for welcoming the Group, once again, into her home.

 

Les comptes financiers du groupe sont mis à la disposition de tous les membres du groupe.

 

The club’s financial accounts are available for all members to see.

 

Sharon & Isabelle